|
ראָש־השנה־ווינטשעוואַניעס שיקט אײַך די ייִדיש־ליגע
[ROShEShÓNE-VINTShEVÁNYES ShIKT AYKh DI YÍDISh-LÍGE]
Rosh Hashanah greetings from all of us at the League for Yiddish
אַ גוט יאָר!
[A GUT YOR!]
[Wishing you] a good year!
אַ גוט, געזונט, געבענטשט יאָר!
[A GUT, GEZÚNT, GEBÉNTShT YOR!]
[Wishing you] a good and healthy year full of blessings!
לשנה טובֿה תּכּתבֿו!
[LEShÓNE TÓYVE TIKOSÉYVE!]
May you be inscribed [in the Book of Life] for a good year!
אַ כּתיבֿה וחתימה טובֿה!
[A KSÍVE VEKhSÍME TÓYVE!]
May your name be inscribed and sealed [in the Book of Life]!
מע זאָל ‹זאָלסט/איר זאָלט› זיך אויסבעטן אַ גוט יאָר!
[ME ZOL ⟨ZOLST/IR ZOLT⟩ ZIKh ÓYSBETN A GUT YOR!]
May we all ask for and be granted a good year!
מע זאָל זיך אויסבעטן אַ גוט קוויטל!
[ME ZOL ⟨ZOLST/IR ZOLT⟩ ZIKh ÓYSBETN A GUT KVITL!]
May we all ask for and be granted a good year!
|